add南师研究生微信
为你免费答疑

QQ咨询:
下面为大家介绍一下南京师范大学英美文学的考研经验分享,希望对准备报考的考生有所帮助。
      从决定考研、确定报考学校、制定复习计划到复试结束,持续了一年多。不得不承认,这一年多的备考之路还是很辛苦的,不过收获也是颇多的,最重要的,我成功了。经过一年多的复习,自己也积累了一些经验,现在就我个人的一些复习经验分享给大家,希望学弟、学妹在备考2015的考研过程中少走弯路。

一、先说说英美文学专业课的准备吧。

      南京师范大学的英美文学初试题型是:4个名词解释,每题5分;4个论述题,每题15分;一篇1000字左右的议论文。全部都是中文答题。文学的作答没有规定字数,但按经验来说,名词解释一般是100到200字左右为宜,论述题200到400为宜。

     我从去年4月底开始准备文学的笔记。因为指定书目是全英文的,所以必须搜集一些中文资料,于是我5、6月份每天下午都会去图书馆找资料,抄写、整理。这我把图书馆跟红书上的作家作品相关的、有用的资料几乎全抄了下来。这样一来是加深了印象,二来呢对于作家和作品的理解也深化了。这个过程的工程量比较大,费时费力,但由于喜爱英美文学的这个兴趣所在,所以并没觉得很累。

    到了暑假,我就没怎么看笔记了,打算9月份开学再开始背,因为觉得背早了也容易忘。9月份开始,我重新看笔记,发现还是有些作品没找到赏析,我就上中国知网上搜集论文。打印的论文有几百张,厚厚一沓。同样的,我就每天看看这些论文,把有用的誊在笔记本上。所有笔记整理的比较全面了,就开始背。最后阶段再找找名词解释的资料,比如“浪漫主义”“唯美主义”“超验主义”“拜伦式英雄”之类的。我的文学准备过程差不多就是这样了。

    文学是我准备最早、花的精力最多的一门,但结果却不理想,只有115分。总结了下误区:.红书上作品我没看过,而且书上的原著选段我都没看。这是大忌。因为论述题有的就是结合作品的某个细节让你进行论述。比如说今年有个论述题,就是问哈代在《德伯家的苔丝》中描述苔丝杀死阿里克时的场景用了哪些手法?(有点记不清了,不好意思)我就懵了,我压根没看啊!结果就瞎写,什么意识流啊,情景交融啊,内心独白啊。。。扯的跟真的似的,基本都是自己想象的。所以劝诫各位考生一定要把红书吃透!每句话都要看!后面的题目都要看!看的时候还要自己想一想,多思考。

    中文作文,我写的很不好,考试之前一篇都没练过。我买了本高中生议论文大全,就考试前一个礼拜背了几个例子,考试时全用上了,堆砌了7、8个例子,也没有个结构,凑个1000多字就完事,所以分数也就拉下来了。。。希望学弟学妹还是要认真准备这项,毕竟也是占70分的。

二、再说说翻译与写作。

      这门科我的得分是133分。这门科目的题型是:一篇文章(大概有A4纸那么大),只有汉译英;一篇英文作文,不少于600字。这门科是英美文学、翻译理论和语言学都要考的,题目都一样的。翻译的类型,按10年改革以来,主要以时政类(潘基文讲话)和散文类为主。      

      我大三的时候考过了中级和高级口译,算是有点政治类翻译的基础,后期基本就是练散文翻译了。我用的书有:张培基英译散文选(一),汉英美文翻译与鉴赏,散文108。张培基英译散文选非常好,每篇都翻译的特别优美,受益无穷。我一开始根本不会翻,不仅是词语翻译有问题,而且句式也特别单一,完全中式。我就总结每篇的词语翻译、句式结构。举个例子:第一篇《艰难的国运和雄健的国民》,1.“走到艰难险阻的境界”:be beset with difficulties and obstacles 2.只有:nothing short of  3.浩浩荡荡:mighty  4.一泻万里:its water rolling on non-stop for thousands upon thousand of miles...就是这样的。我总结了全书70%的翻译,收获挺大的。汉英美文翻译与鉴赏,是我从图书馆借的,看了两个月,觉得这本书翻译的也不错,有很多值得借鉴的地方。散文108基本没怎么看,因为书的排版不好,字很小,而且翻译的水平和优美度不如前两本书。翻译一直是个积累的过程,用选词到句式,都是细节的问题,但就是这些细节体现你的水平。

      英文写作呢,我一共就练了5、6篇。因为大二大三参加过写作比赛,也取得过不错的成绩,功底还是不错的,所以在这方面没花太多功夫。

三、法语。

       题型每年都有点小变化,有20--30个单选,完型,阅读,汉译法,法译汉。还有的年份考到了作文。有的年份考的是4、5句短句翻译,有的年份考的是一段话(2---3句话)翻译。因为看了以往的真题,发现翻译基本都是第二册的,所以我把1、2册的翻译练了6、7遍,这个过程相当痛苦。因为每课后都有差不多10句话的翻译,而且越到后面的单元句子越长难度越大,每次练完还是有错的,错的地方还是错,总记不住,超级枯燥。不过,反复操练还是有效果的,到了12月份基本翻译的跟书上一模一样了。第三册的翻译呢,我就疏忽了,因为难度真的蛮大,我想南师大应该不会考这么难的吧。结果今年真的考到了。今年的汉译法是第三册书Unit15课后习题的翻译,好多单词不会翻,而且光这一题就20分!!!

四、政治。

      这门科最闹心!我是从9月中下旬红宝书出来后才开始准备政治的。真题都没买,就是借了别人的真题看了下,做做选择,熟悉下难度。到11月中旬,我把红宝书看了两遍,搭配着做肖秀荣1000题。然后风中劲草出来了,我就把红宝书丢一边,看风中劲草。可以不用买风中劲草的习题了,因为全是选择题,题量超大,不如把肖秀荣1000题多做一遍。风中劲草我背了两遍,不是那种熟背,就是有个印象,能扯点像模像样的东西出来就行了。12月中旬的时候,各种模拟题出来了,我买了肖秀荣4套题,任汝芬4套题和起航20天20题。肖4必背,每年都会考到跟原题雷同的大题。。最后阶段就是背背这些模拟题的大题,及格的话问题不大。我考完就上网对了答案,发现选择题只对了30分左右。后面大题我是写满了,基本都是套用书上的知识点,所以得分还行。

      以上就是我的南京师范大学考研之路,其实在考研的过程多多少少都会有不如意的时候,这个时候就要尽量调整自己,坚持下去。失败不可怕,可怕的是半途而废,总之只要尽自己最大努力就好了。